Некоммерческое партнерство "Научно-Информационное Агентство "НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА""
Сайт открыт 01.02.1999 г.

год 2010-й - более 30.000.000 обращений

Объем нашего портала 20 Гб
Власть
Выборы
Общественные организации
Внутренняя политика
Внешняя политика
Военная политика
Терроризм
Экономика
Глобализация
Финансы. Бюджет
Персональные страницы
Счетная палата
Образование
Обозреватель
Лица России
Хроника событий
Культура
Духовное наследие
Интеллект и право
Регионы
Библиотека
Наркология и психиатрия
Магазин
Реклама на сайте
Персональная страница. Сумароков Л.

Колесница Акунина на путях России

ЭПИГРАФЫ.

1.Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка, несешься?... Русь, куда ж несешься ты, дай ответ? Не дает ответа. …летит мимо всё, что ни есть на земли, и косясь постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства.

Гоголь (Мертвые души. Том первый.).

2.Русский путь: сделай шаг!

А.Подберезкин (Книга с тем же названием).

I.ВМЕСТО ВВЕДЕНИЯ.

2004-ый год, канун очередных президентских выборов в России. За несколько дней до этого происходит знаменательное событие: Президент страны начинает свою ранее обещанную правительственную реформу. Он в полном составе отправляет в отставку нынешнее правительство и не дожидаясь назначения нового, отбывает с кратковременной поездкой в Красноярск. Причина тому - событие чрезвычайной важности. Вступает в строй долгожданная транспортная артерия - автомобильная магистраль, связывающая Запад страны с Востоком. Страна ждала этого много десятилетий. И вот оба события совпали. Случайно? Казалось, можно ведь было как-то раздвинуть, разделить эти два события во времени. Ну покрыли бы асфальтом лишнюю сотню километров и организовали поездку чуть позже. Президент, выдвинувший себя на второй срок и он же наиболее реальный претендент на выборах, делать этого не стал. Тактический ход переходного периода? Политики и журналисты гадают…И вот выборы состоялись и Путин одержал убедительную победу.

И ещё такое замечание. Нынче в преддверии выборов никто не выступал с упреками, что Путин, мол, не хочет обнародовать свою программу. На предыдущих выборах такое было. Да и два-три года спустя, нет-нет да писали об этом СМИ. Не заметили тогда главного в его предвыборном обращении: намерения отстаивать национальные интересы России (сошлюсь на публикацию автора на эту тему в портале nasledie). Национальные интересы? Иным тема казалась просто не актуальной. Забыли это понятие, и оно на время как бы исчезло из лексики. Отвыкли, курьез, мол, какой-то пережиток. Помните в "Известиях" о бывшем российском министре иностранных дел, заявившем в своей беседе с Никсоном о том, что у нас, мол, и вовсе нет национальных интересов, одни общемировые ценности. Что ж, было и такое в нашей недавней истории. Недаром автора этого перла Козырева иронически называли: "наш министр их иностранных дел". Проблемам обеспечения жизнеспособного, устойчивого развития России и её национальных интересов посвящена, внешне, казалось бы, далекая от этого книга, на обложке которой написано "новый детектив". И решает такую задачу автор очень своеобразно, по "акунински", нанося мастерские писательские штрихи в качестве суждений и комментариев своих героев, описывая далекие казалось бы теперь от нас события, но систематически обращаясь к будущему. А потому эти "штрихи", не менее важны, чем захватывающая сюжетная линия книги.

II.ОСНОВНАЯ СЮЖЕТНАЯ ЛИНИЯ.

А теперь перенесемся ровно на 100 лет назад в 1904-ый год и обратимся к сюжету нового романа Бориса Акунина "Алмазная колесница". Разгар войны между Россией и Японией. Уже отгремела трагическая Цусимская эпопея. Российский флот на Дальнем Востоке уничтожен. Но война ещё не окончена, и Россия тем временем по своей единственной транспортной артерии - железной дороге "Запад - Восток" направляет на подмогу терпящим поражение войскам составы с военным снаряжением. Один из них, груженый тяжелой крупповской артиллерией и оборудованием подорван японским диверсантом вместе с железнодорожным мостом. Диверсант - супершпион, известный в книге, как штабс-капитан Василий Александрович Рыбников (человек с почти русской внешностью, лишь со слегка раскосыми глазами, а потому получивший у охранки прозвище - "Калмык"). Почти одновременно все тот же Рыбников организует переправку в Россию крупной партии стрелкового и взрывного оружия, которое в скором времени будет использовано в уличных боях во время Первой российской революции.

Автор описывает, как в конце концов Рыбникова раскрывает и задерживает российский суперагент, герой многих других романов Акунина, Эраст Петрович Фандорин. При этом Фандорин даже не подозревает, что штабс-капитан, успевший принести столько вреда России, его родной сын. Один из результатов яркой и в каком-то смысле трагической любви молодого дипломата к красавице О-Ями, дочери руководителя древнего японского клана тайных наемных убийц- "крадущихся", или по японской терминологии - "нинзя". С ними Фандорину довелось познакомиться треть века назад, когда он работал вице-консулом России в Йокагаме. Впрочем, говоря о родстве, возможно, позднее, что-то шевельнется в его сознании, когда он получит сведения из тюрьмы, где находился шпион. Там, несмотря на усиленную охрану, содержащийся в одиночной камере Рыбников, таинственным образом пронеся с собой стальное лезвие, одним умелым движением подрежет кожу своего лица и стянув ее как маску, затем перережет себе горло. Именно так погибали много лет назад члены таинственного клана нинзя… Что касается Рыбникова, то он-то прекрасно знает, кто его отец, и еще проницательная покойная мать предрекала ему такую встречу. Здесь же, в камере перед смертью пишет отцу письмо, а потом, словно спохватившись, что позволил себе размягчиться, сжигает… В письме говорилось, что ему "безразлично, чем закончится война". Он "воевал не с Россией, а преодолевал преграды, которые, испытывая, воздвигал Рок на Пути его Колесницы. И вот дорога подошла к концу". Он "был верен своему Пути и прошел его так, как учили, стараясь не поддаваться сомнениям. При этом самым трудным испытанием оказалось то, от которого размягчается сердце", но ему "удалось это преодолеть...". Позднее мы услышим с телевизионных экранов нечто тоже не привычное, но внушающее уважение, от обладателя японского черного пояса - Президента России: "Я могу это сделать, а значит - должен".

Есть ли смысл обсуждать другие сюжетные линии романа, состоящего из двух, казалось бы, почти не связанных историй? Идея может быть и привлекательная, но сделать это здесь, в коротком очерке, посвященном книге, невозможно. Да и не нужно. Упомяну лишь, что Акунин - признанный мастер острого сюжета и описанные им баталии, посвященные разгрому (оказалось не окончательному) секты нинзя в их крепости на вершине горы по драматичности и накалу борьбы сродни сценам военного крушения империй международных террористов Блофелда или доктора Ноу из захватывающих романов Иена Флеминга. А сцены любви и трагическая гибель очаровательной дочери всесильного средиземноморского "капо" Трейси, так и не ставшей женой номерного английского агента Бонда, да и другие сцены и жизнеописания в подобных историях, перекликаются с многочисленными сюжетными линиями "Алмазной колесницы". Но эти сюжеты при всей их яркости, думаю, уже не столь оригинальны и значимы, как упомянутый выше главный сюжет, хотя в нашей литературе уже описывались в чем-то сходные, пусть может быть и лишенные драматического акунинского описания столкновения отца с сыном в морском бою под Цусимой. А впрочем… "Окини-сан низко опустила голову: наш сын мог бы быть очень счастлив… На фотографии Иитиро был в матросской блузе с глубоким вырезом на груди…, а в лице было что-то очень японское, но он вполне мог сойти и за русского парня. Неприятно-скользкая тень "Идзуми" снова, как и в бою при Цусиме резанула Коковцева по глазам… Но как сказать ей, матери, потерявшей сына, что он (именно он, отец ее сына!) призывал стрелять именно по "Идзуми"? (В.Пикуль "Три возраста Окини-сан").

Перед читателем два тома книги с несколько странным и так до конца и необъясненным автором названием "Алмазная колесница". Почему роман называется именно так? К содержанию этого понятия автор в своей книге возвращается несколько раз, апеллируя аж к тайнам учения Будды. Поясняет, но так до конца и не объясняет. Говорит, что для европейца понять это слишком сложно. Впрочем, можно сказать, что это стиль автора, который, порой, в тексте лишь намечает направление хода своих мыслей. Тоже в его предыдущих книгах. Например, "Пелагия и красный петух", где так и остается не ясным, кто же он, один из главных героев романа. Возможно, даже Христос в своем втором пришествии. По некоторым признакам читатель может составить впечатление, что так оно и есть. Но автор не уточняет свою позицию и оставляет возможность читателю домысливать самому. Отмечу, впрочем, что так бывает не только у Акунина. Не так уж редко одни и те же книги, разный читатель понимает по-своему. Или, как сказал французский поэт и писатель Альфред Мюссе: "Во всяком замечательном произведении истинного автора содержится в два-три раза больше, чем сказано: остальное должен дополнить читатель".

Итак два солидно изданных тома, внешне связанные почти символической тонкой бумажной суперобложкой, точно специально предназначенной для того, чтобы вырезав с неё картинку и вложив в книгу, остальное выбросить. На суперобложке использован коллаж суперреалиста (что само по себе уже символично: предметы и фигуры реальные, а что изображено, знает только автор) Макса Эрнста. Точнее же это как бы две самостоятельные книги. Одна - небольшая, посвящена событиям, связанным с русско-японской войной начала прошлого века. Её действие происходит в России. Другая - значительно, в несколько раз превосходит первую по объему. Её действие происходит в Японии, причем во времени как раз на одно поколение раньше. Казалось бы, логичней было сделать наоборот, как двадцать, потом еще десять лет спустя у Александра Дюма. Но здесь иначе, и автор выносит вперед следствие, а потом объясняет причину. Зачем же писателю нужен подобный не совсем обычный, "инверсный" подход? В этом опять определенный замысел и логика изложения материала автором. В романе сталкиваются не просто два поколения (отцы и дети). Это столкновение двух совершенно различных культур и подходов к жизни. К самой ее оценке. Фактически, можно сказать, это столкновение двух миров, двух цивилизаций, и на этом фоне подход автора, основанный на неминуемости следствия, для реализации которого созрели все причины, воспринимается по-своему логично. В первой книге отражены события, фон которых связан с поражением России в войне. В основном факты, с минимумом бытовых описаний. Во второй характерными авторскими штрихами поясняются причины этого поражения. Именно штрихами, причем с массой важных в данном случае бытовых описаний. А в целом в книге нигде не описываются ни театры основных военных действий, ни решения и действия высшего командования, а равно не сопоставляются ни военные, ни экономические потенциалы двух стран. Действует другая, но по-своему неумолимая логика алгоритмического подхода, как у программиста: "если, … то…".

Во всем романе фигурирует лишь единственное короткое и высокомерное замечание одного из мало выразительных и не вызывающих симпатий персонажей - сотрудника российского посольства, об экономическом потенциале Японии накануне 70-х годов 19-го века. Это уже позднее Японию станут величать экономическим тигром. А тогда, по его словам, страна - "драная кошка", с потенциалом в десять раз меньшим, чем у России. Но именно в этот период длительностью всего в одно поколение, Япония, покончив с изоляцией, раскрывает для себя остальной мир, а заодно и открывается миру. При этом так, что не теряет своей самобытности, а напротив, использует ее как главный рычаг, или как говорят экономисты, как свое "сравнительное преимущество", для обеспечения будущего прогресса. И недаром один из тогдашних "новых японцев", объясняя мотивы финансируемого им убийства политического лидера и претендуя на его место, произносит: "Если бы я его не остановил, он превратил бы Японию во второсортную псевдоевропейскую державу..., обреченную вечно плестись в хвосте у великих держав". Опять аналогия? Посмотрим…

Что еще, кроме захватывающих сюжетов? С моей точки зрения, это с одной стороны наблюдения и факты япониста Акунина, посвятившего значительную часть жизни этой удивительной стране, а с другой - его размышления и выводы. Соображения человека с неординарным мышлением, одновременно философа и историка, о будущей геополитической ситуации в мире. Взаимопроникновении и столкновении двух мегаполисов и их интересов - Востока и Запада и месте в этих процессах лежащей между ними России. И то и другое (наблюдения и выводы) - специальные темы. Здесь обозначу лишь некоторые из них, позволив себе иногда несколько перефразировать. И да не обидится на меня глубоко уважаемый мной автор, если вдруг на глаза ему попадется этот материал, за может быть несколько вольное и чисто внешне не вполне вяжущееся с последовательностью изложения в книге обращение с его идеями и мыслями. А потому перейду к следующей части своего очерка, связанного с книгой Акунина и назову его:

III.НЕКОТОРЫЕ ИЗБРАННЫЕ МЫСЛИ АВТОРА И КОММЕНТАРИИ К НИМ.

Но прежде, почему из всего многообразия мыслей, идей, наблюдений и выводов, содержащихся в книге, выбраны только некоторые, те о которых речь пойдет ниже? Не принадлежит ли подобное право только автору и не искажает ли представления о книге? Тут сделаю такую оговорку. Отмечу, во избежание путаницы, что речь идет о двух авторах. Один - знаменитый нынче автор романа со всеми законными правами, оговоренными на обложках его книг. Другой - скромный автор данного очерка, посвященного книге. Назову его (то бишь себя) условно автор-составитель, или просто "составитель". Составитель и присвоил себе право отбора и последовательности изложения отдельных мыслей автора, которые выделил, и они кажутся ему в сопоставительном контексте особенно важными. Составитель признает, что его выбор сделан в известной мере случайно. Он далек от того, чтобы приписывать чужие мысли себе, и аккуратно ссылается на номера страниц, откуда эти мысли взяты (цифры в скобках относятся ко 2-му тому). Ну а комментировать некоторые из них, наверное, никому не запрещено. А тех, кто с таким подходом не согласится, составитель отсылает к самому первоисточнику в его первозданном виде и его автору Акунину, как к высшим судьям.

О России и ее будущем.

(211 и 213): "Гибель России в её правителях. Как сделать, чтоб правили те, у кого к этому талант и призвание, а не те у кого амбиции и связи? И другая наша беда: Россия-матушка повернута лицом на Запад, а спиной на Восток. При этом Западу мы упираемся носом в задницу, потому что Западу на нас наплевать. А беззащитный деррьер подставляем Востоку, и рано или поздно в наши дряблые ягодицы вопьются острые японские зубы" (смотри живописную картинку на обложке 1-го тома, где зубы упираются аж в середину подбородка). И ещё. "Наш орел затем и двухглавый, чтобы одна его башка смотрела на Запад, а другая - на Восток. Нужно, чтобы столиц было две". Сказано настолько верно, что в комментариях не нуждается. Вот только с учетом Питера, получается, что может быть даже и три. Думаю, для такой большой страны и три столицы иметь позволительно. Далее (страница 467): "Глава семьи обязан заблаговременно подобрать наследника". В книге подчеркивается, что при этом не обязательно родственника. Верно сказано. А более подробно составитель писал об этом в своей статье "О лидере России", опубликованном недавно в www. nasledie.ru. Отмечу, что важность этого вопроса специально отмечал и сам Путин. И еще. Один из центральных вопросов, которые поднимает в своей книге автор (209): "Япония - союзник или соперник России"? Конечно, хотелось бы иметь такого надежного союзника. Посмотрим, как будут развиваться события, а пока логично обратиться к выпискам из другой группы.

О Японии и особенно о японцах.

(221) "Японцы - предсказуемы. Они всегда действуют по правилам. В этом их сила и слабость". Отец учит сына: "поступай по закону, а остальное - не твоя забота". (140) "У японцев - дисциплина". Это выражается во всем, например, если идет беседа, "сначала говорит старший…". (191) Япония 19-го века - "нация, состоящая из огромного стада овец - крестьян и своры овчарок - самураев". (210, 258) "У японцев в домах чище. Разуваться при входе - обычай японцев. У русских - фронда, у японцев - патриотизм. (167) В Японии все патриоты своей родины, "даже разбойники". Но что такое "патриотизм? И вот автор иронизирует, возможно с намеком на специфику нашего, в отличие от Японии, не монорасового государства (279): "это значит действовать на благо Родины, даже если идешь против воли начальства".

"У японцев - закон о всеобщем образовании, а тем временем в России (19 век) 80% населения неграмотны". В Японии же в это время "треть государственного дохода отдается министерству просвещения". А ведь и мы, казалось бы навсегда решили этот вопрос, достигнув небывалого уровня! Нет, опять покатились назад. (264) Япония - страна вежливости. У японцев - деликатность в крови. (221) "Японец - человек чести… русские устроены иначе". Но так ли уж это? Вот что думает по этому поводу Фандорин (297): "Никакие интересы отечества не могут быть важнее личной чести. (527) …а защищать Справедливость, Правду - обязанность всякого благородного человека". И, наконец, один из героев романа то ли в шутку, то ли всерьёз с иронией произносит своим собеседникам - японцам: у вас "чуть какая моральная трудность - сразу кончаете с собой".

Акунин-философ.

(425): "Жизнь - вечная схватка Порядка и Хаоса. Хаос это и есть жизнь, а порядок - это Смерть". (249) "Японцы не бывают изобретателями. Наша стихия - порядок, а первооткрыватели - всегда дети Хаоса. Но зато мы отлично умеем находить чужим открытиям хорошее применение".

Экспансия с Востока?

(388): "Скоро в Европу двинется новый Чингис-хан. Китай, Корея, Монголия, а на самом её гребне - задиристая островная империя". Оставлю без комментариев. Вот только причем здесь малочисленная Монголия, тем более, что на Чингис-хана теперь претендуют казахи.

О понятии "алмазная колесница" и нинзя в романе.

(168, 185): Конгодзё - это "алмазная колесница". Согласно книге, есть три типа "буддийских колесниц". Понятия, связанные с двумя первыми не столь сложны, грубо говоря это "эгоист" и "альтруист", стремящиеся к вечному блаженству. Ну а "Алмазная колесница" - это третье, "особое ответвление буддизма, очень запутанное, со многими тайнами". Теперь о "нинзя". Как и в случае с понятием "алмазная колесница", логика нинзя для европейца не объяснима. Но, судя по всему, автор полагает, что эта логика есть, более того, порой создается впечатление, что "нинзя" - в каком-то смысле своего рода элита нации. Впрочем "нинзя" - лишь исполнители. Заказчики - другие, кто хорошо платит… (537): "Убийство, обман, жестокость - не грех, если это нужно, чтобы мчаться в алмазной колеснице по назначенному пути". Но у Фандорина, конечно, свое представление о "колеснице". И вот автор ссылается на его сон про алмазный экипаж, когда он мчится к таинственной планете "Сириус" (185). И этот сон чем-то напоминает полет мессира Воланда со своими спутниками из книги М.Булгакова "Мастер и Маргарита".

Что означает слово "акунин" в переводе с японского?

Это "сильный и жестокий злодей", но с собственными, возможно в чем-то и благородными принципами, "который живет по своим законам". К этой теме автор возвращается в разных местах книги (например, стр. 109, 389, 521). А в одном из мест звучит даже такой вопрос: "кто главный "акунин" в этой истории"? Почему? Здесь составитель не смог дать свой комментарий.

"Учиться следует у китайцев"

(214). Их неторопливости и основательности. Жители Поднебесной не тронутся с места, пока не наведут у себя порядок. По мнению составителя, наверное, и не только этим важным качествам. Вот только насчет порядка. Наведем ли хоть когда-нибудь? Помните пророческое: "Вся земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет" (Нестор, летопись, стр.8).

IV.ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ.

И вот книга закончена и заняла свое почетное место на полке у составителя рядом с предыдущими книгами писателя. Беседуя со своими знакомыми, составитель обнаружил, что есть два типа читателей Акунина. Те (их большинство), кто с удовольствием, порой и восторженно, его читают. И те, кто его полностью отвергают. Любопытно, что никаких промежуточных позиций, только полярные, взаимоисключающие оценки, и других составителю не попадалось. Почему? Составитель не знает и сам этого не понимает. Он еще не разобрался, а потому комментировать не берется.

Леонид СУМАРОКОВ
15-03-2004



   TopList         



  • Как выиграть в интернет казино?
  • Криптопрогнозы на пол года от Шона Уильямса
  • Применение алмазного оборудования в современном строительстве
  • Как ухаживать за окнами при алюминиевом остеклении
  • Уборка гостиниц
  • Разновидности ограждений
  • Заказать ремонт в ванной
  • Юридическая консультация: как оспорить завещание?
  • Как открыть продуктовый магазин - простой бизнес-план
  • Способы заработка и покупки биткоина
  • Ремонт квартир в городах: Орехово - Зуево, Шатура, Куроская
  • Как недорого получить права.
  • Обменять Киви на Перфект в лучшем сервере обменников
  • Как отличить подделку УГГИ от оригинала
  • Деньги тратил в казино - прямиком от производителя
  • Игровые автоматы вулкан ойлан - лицензионная верси
  • В казино Супер Слотс бесплатно можно играть в лучшие автоматы мировых производителей софта
  • Игровые автоматы онлайн на igrovye-avtomati.co
  • Исследование и объяснение шизофрении
  • Где купить ноутбук Делл
  • Брендирование фирменного салона продаж
  • Компания по грузоперевозкам: как правильно выбрать?
  • Обзор телевизоров Филипс
  • Несколько важных параметров выбора современных мотопомп
  • Обзор кофеварок