ВМЕСТО ВВЕДЕНИЯ.
Начну все по порядку, чтобы потом кто-нибудь не сказал: -Ну, это ты загнул… Или: -Ну, где же в твоих действиях элементарная логика? Или, даже более того: -Зачем тебе все это было нужно? Итак, если излагать строго по порядку, то следует сказать, что началось все с информации от моего приятеля-журналиста, который прислал мне по факсу вырезку из газеты. Там, в вырезке содержалось объявление, что в Лондоне объявлен конкурс поэтов, итоги которого подведут в начале июня, ну а материалы для участия должны быть направлены уже недели через три. Там же сообщались и условия участия. Допускалось, что претендент может представить до десяти своих стихотворений, но в одном из них (назову его условно, "основным") должна обязательно использоваться пушкинская строка: "Что нужно Лондону, то рано для Москвы…".
Ну я, понятно, бумагу эту повертев в руках отложил в сторону и значения ей поначалу не придал. Но тут позвонил мой приятель, правда уже по другому вопросу. Комментируя свой факс, сказал: я же стихи твои слушал. Подумал, все это как раз для тебя. Стихи я ему, верно, бывало читал. Стихи озорные. Он почти всегда улыбался и одобрял. Но я-то прекрасно понимал, что это не те стихи, что ждут на лондонском конкурсе. И все же, видимо, логика сама по себе, а голова работает сама по себе. У нее своя логика. Помните у Некрасова: "-Мужик, что бык. Втемяшится в башку какая блажь, колом ее оттудова не выбьешь…". Тут, видимо, меня и начал путать бес, и я стал размышлять, а что если?... А в голову уже совершенно подспудно стали приходить всякие идеи и рифмы в отношении "основного" стихотворения. Действительно, что можно придумать на тему "Что нужно Лондону…?". Черт знает, что там нужно, я на эту тему специально никогда раньше целенаправленно не думал. Что же касается остальных стихов в приложение к основному, то тут я особых проблем не видел. В моем компьютере есть такая специальная директория "unpublished", куда попадают все не опубликованные или не законченные материалы. Там много всякой мелочевки, как в копилке у гоголевского чиновника Акакия Акакиевича, годами копившего деньги на новую шинель. Надеюсь, наберу оттуда. Чего им зря пропадать (и надо сказать последняя мысль меня тоже в определенной мере подстегнула, что вот тут представляется удобный случай дать какой-то ход этим забытым стихам).
Забегая вперед, сразу скажу, все так и получилось как я и предполагал. Призов я не получил и, уверен в этом, совершенно справедливо. Ну а об остальном представляю судить читателю с учетом материалов моей переписки с организаторами, некоторые из ее фрагментов прилагаю ниже.
МОЕ ПИСЬМО НА ТУРНИР СО СТИХАМИ.
Дата: 07 МАЯ 2004.
Тема: Материалы в связи с Международным Турниром "Пушкин" в Британии-2004.
Данные об авторе: Леонид СУМАРОКОВ, свободный журналист. Оригинальная профессия - системщик. Возраст - почтенный. В настоящее время временно проживаю в Вене. Образование - высшее. Сносно владею английским языком. В Англии бывать приходилось. В первый раз - уже давно.
Стихи: прилагаются ниже.
НА КОНКУРС:
1.Что нужно Лондону… (на "заказ" по условиям конкурса).
ВНЕ КОНКУРСА*:
2.Кому нынче на Руси жить хорошо (сатирическое подражание).
3.Еще о причине гибели князя Олега (версия, шутка).
4.Памятник одному современному поэту (эпиграмма).
5.Диалог князя Олега с кудесником (опять же версия, шутка).
6-9."Лениниана" (четыре стихотворения, тоже в основном шутливых)
*Эти стихи здесь не приводятся, часть из них есть на сайте nasledie.ru.
ЧТО НУЖНО ЛОНДОНУ…
Что нужно Лондону, то рано для Москвы.
Вы двинулись в Багдад, а нам пока не надо.
Напротив, мы слиняли из Багдада,
Причем с большой поспешностью. Увы.
Вы там пришли порядок навести,
Нам лучше переждать. Чему и рады.
Возможно, вы получите награды,
А нам подальше б ноги унести.
Куда спешить-то? Мы поздней возьмем,
А с вами вкупе даже и сподручней.
Но вы уж разбирайтесь, да получше!
А разберетесь, мы опять придем.
Что нужно Лондону? Зачем теперь он влез?
Нам рано. Мы готовы ждать покеда.
Ну а потом, поздравив всех с победой,
Вновь полетим, уже без МЧС.
Что нужно для Москвы, то Лондону - пустяк.
Что Лондону о-кей, то для Москвы не гоже.
Понятно, мы маленько не похожи.
Господь решил, что получилось так.
Что истинно для вас - для нас, порой, обман.
У вас стоят дубы. У нас растут березы.
Вам в общем-то плевать на русские морозы,
Естественно, нам чхать, на лондонский туман.
ОТВЕТ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ТУРНИРА Г-НА БОРУШКО.
УВАЖАЕМЫЙ ТОВАРИЩ ПОЭТ!
Благодарим Вас за участие в Конкурсе. К сожалению, Вашей рукописи не удалось пройти в Финал. Однако, Вы понимаете, что поэзия - дело вкуса прежде всего, и вкусовые пристрастия жюри данного Турнира вполне могут не совпадать с пристрастиями других жюри…
Жюри, а также зрительный зал, закрытым голосованием вынесут окончательный вердикт - кто будет коронован Королем (Королевой) Поэтов, Вице-Королем (Королевой) и Герольдом (Герольдиной).
Королю Поэтов будет вручена корона из чистого золота в авторском исполнении известного лондонского ювелира Саши Ратиу.
Вице-королю - серебряная, Герольду - бронзовая.
Золотая корона в исполнении Саши Ратиу отныне становится символом Турнира Поэтов "Пушкин в Британии" и будет ежегодно присуждаться Королю (Королеве) поэтов.
Съемочная группа канала "ТВ Центр" (Москва) ведет из зала съемки Финала.
Сообщаем, что открыт веб-сайт Турнира www.pushkininbritain.com
С уважением и пожеланием творческих успехов
Председатель Турнира Олег Борушко
МОЕ ОТВЕТНОЕ ПИСЬМО Г-НУ БОРУШКО С КОММЕНТАРИЯМИ
Дорогой товарищ Председатель!
Благодарю за Ваш ответ в связи с результатами 1-го этапа. Было приятно, пусть результат в моем случае и отрицательный. Это не столь важно. Главное, как иногда говорят в подобных случаях, не результат, а участие, и я лично в этом искренне уверен. Теперь уже дело прошлое. Скажу совершенно откровенно на высокие места я не претендовал, иначе бы не направлял в приложении заведомо "озорные" стихи со столь оригинальной, если не сказать экстравагантной, тематикой (я же, как говорят, "не вчерашний ребенок"). Хотя, надеюсь, стихи сами по себе не так уж плохи (знаю это и по реакции моих приятелей-журналистов, из тех, что врать не будут).
Не стану лукавить, хотел, чтобы пусть на каком-то уровне стихи в русскоязычном сообществе заметили. Кажется, так и получилось, я это, как мне кажется, понял по оттенкам Вашего ответа в качестве председателя Турнира. Признаюсь, подобных предложений никому ранее не посылал. А здесь почему-то позволил себе "созорничать". Возможно это реакция на некоторые не то, чтобы озорные, но нередко полные иронии в чисто английском стиле передачи из серии "Глядя из Лондона", которые бывало с интересом слушал. Отмечу, что свой материал довольно тщательно готовил, не халтурил, так что риск и затраты времени думаю, вышли, в основном за мой счет, и я полагаю никого из вас сильно не перегрузил. И при этом надеялся, что мои стихи не останутся без внимания (большего или меньшего) и какого-то ответа я, безусловно, ожидал. С другой стороны, достоверно знаю, что в Англии всегда отвечают на письма (это не СНГ). Нация исключительно вежливая. Ведь я провел в свое время памятные и поучительные много месяцев в этой стране и сохранил к ней глубокую симпатию.
И ответ пришел. Несколько неожиданно, было то что Вы обратились ко мне "товарищ поэт". Впрочем, хорошо, что так сделали, потому что собственно, именно поэтому я и понял, что стихи заметили - остальная часть вежливо-стандартная. И все же, повторяю, такое обращение прозвучало для меня неожиданно. И не потому, что понимаю, что я не поэт (балуюсь, не больше; да разве ж только я один? даже Андропов стихи писал). И в этой части аллегория с обращением ко мне понятна. Иное дело со словом "товарищ". Я не то, чтобы против такого обращения. Откуда мне знать, как у Вас в таких случаях принято? В Англии умеют сохранять традиции, и если так, давайте, как теперь говорят юристы и политики, работать в этом формате (отсюда и мое обращение к Вам). Главное надеюсь, что в Вашем обращении не было недоброжелательной иронии. Ну а если ирония добродушная, то я только "за"…
Чтобы не утомлять Вас длинным письмом и не отнимать драгоценное время, на этом практически заканчиваю. Остальное переношу ниже в Приложение, предназначенное, впрочем, главным образом для самого себя. Дело в том, что я провел критический самоанализ (я по оригинальной профессии компьютерный системщик) своего сокрушительного и совершенно справедливого поражения в конкурсе. И хотя я все же направляю указанный текст вместе с письмом, его для экономии времени вполне можно не читать.
Основной вывод выглядит примерно так. Когда из итогового письма я узнал, что, как у нас иногда говорят, при "раздаче слонов" в качестве призов будут использованы оригинальные произведения современного искусства из драгоценных и полудрагоценных металлов, выполненные известным лондонским ювелиром Сашей Ратиу, мне стало ясно, как легкомысленно я отнесся к участию в конкурсе. В результате, помимо прочего (недостаток таланта), думаю, я просто не угадал с жанром. Стало понятно, что вместо совершенно неуместной в данном случае "ленинианы" надо было уделить больше внимания Пушкину. Раньше я не подумал о том, чтобы направить Вам свои другие произведения на эту тему (о двух-трех из них в качестве примера упомянуто ниже, но есть и еще, правда, похуже). Так нельзя было, каюсь. Но, как говорят англичане: "A fault confessed is half redressed". И еще: "Better late than never".
А пока закончу письмо своими искренними словами: вы молодцы, ребята, что все это делаете. А я, "недостойный раб Христов" (это из Толстого "Три старца"), признаю, как и не молодой уже главный герой повести "Бобок" Достоевского: "своим умом развозился: брюзжу, брюзжу". Так что продолжайте свое дело, оно, отнюдь, не самое плохое. А для меня, извините, что отчасти повторяюсь, в Англии осталась памятная часть моей молодости. Так что (образно говоря, разумеется) пишите письма, как говорил незабвенный Остап. А я буду читать ваш новый пушкинский сайт.
Мне это тем более важно и интересно, что теперь уж без малого четверть века назад я крепко дружил с Семеном Степановичем Гейченко, писателем и хранителем пушкинских мест под Псковом. Мы временами бывали друг у друга - он у меня в Москве, я у него в деревянной избе (он же музей-заповедник Пушкина "Михайловское", не знаю в каком виде он сохранился; сам Семен Степанович умер в 1993г., дожив до 90 лет). Дом, помимо книг, картин и фотографий был полон старых икон, самоваров, сорванных колоколов и других подобных регалий, которые приносили сюда окрестные жители. Здесь же, во дворе жил и ручной любимый красный петух Гейченко по имени Педро. Писатель любил показывать и рассказывал, как выходил пораненный при бомбардировке умирающий старый дуб в пушкинском парке, уверял, что растения живые и понимают его, а он с ними разговаривает. Старик был благородной внешности, начал службу еще при царе, с которым встречался, когда учился в Пажеском корпусе, потом стал Героем Социалистического Труда. Меня, иначе, как граф Сумароков не величал, но это уже другая история.
Леонид СУМАРОКОВ
Приложение.
КРИТИЧЕСКИЙ САМОАНАЛИЗ ПОРАЖЕНИЯ В КОНКУРСЕ
(изложение идет в первом лице единственного числа).
Итак, из числа факторов, влияющих на принятие решения, фактор "политика" в силу проведенного выше рассуждения (reluctantly) отбрасываю. Тогда в моем предположении остаются три других: рифма, озорной характер и содержание произведений (или основная идея, которую хотел отразить автор в своем послании к читателю и которую, в моем представлении, должно тщательно анализировать жюри).
Что касается рифмы, комментировать не могу. Не профессионал. Возможно, что она и подвела, но в который раз перечитав вновь направленное Вам, вижу, что все довольно гладко, а штампов типа "любовь", "кровь" и "вновь" нигде не использовал. Напротив, есть что-то новенькое. Но конечно это далеко от непревзойденной классики:
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are…
Что же касается озорного характера, то и это мне оценить тоже трудно. Хотя встречал и гораздо более озорные стихи и выражения, включая знаменитое "замочить в сортире". Тут все зависит от подхода, принятого организаторами конкурса. Я, возможно опрометчиво, исходил из того, что он не столь жесткий в плане этого требования (не думал, что победителям будут вручать, хотя и не яйца Фаберже, но все-таки произведения Саши Ратиу и, как уже отметил, видимо, не угадал). Так что могло повлиять.
И все же, в моем понимании, в основе оценки остается то, что выше назвал "основная идея". Итак, какие идеи заложили в свои стихи победители, и что при этом нашло наибольшее понимание у жюри? Пока я этого не знаю, могу только гадать. Знаю только, что мои идеи (об этом позже) - отвергнуты, следовательно существует что-то более значительное. Уверен, что и организаторы конкурса, выдвигая в качестве лейтмотива пушкинскую строку "Что нужно Лондону, то рано для Москвы…", закладывали (я в этом почти уверен), какую-то основополагающую идею. Теперь, выйдя из числа участников и став вновь "нейтральным", может быть когда-нибудь отважусь спросить у них, какую? Я лично так до конца и не понял. Ведь эту пушкинскую строку можно истолковать по-разному. Продолжу анализ. Организаторы в Англии могли рассуждать примерно так (предположение):
Вариант 1-ый: они там, в Москве, от нас отстали. Надолго, а может безнадежно и навсегда. Это как с камнем, который катится со снежной горы, превращаясь постепенно в снежный ком, который никогда не догонит другой камень, свалившийся позже. Вариант 2-й: (с точностью до наоборот). Мы здесь, в Лондоне, поспешили. Ну, к примеру, чтобы далеко не ходить, влезли сейчас в сомнительную авантюру в Багдаде. Кто-то нас поддерживает, но многие критикуют, и у нас самих в стране сейчас по этому поводу полного единства нет. Тем более, что ОМУ пока так и не нашли. А в Москве люди нынче стали осторожные. Даром, что потерпели поражение в холодной войне. Они теперь не бросаются вслед за нами, сломя голову (как мы за американцами), а хотят выработать собственное мнение, и лишь после этого примут решение. Да еще на ООН и СБ уповают.
Так что подходы могут быть самые разные, вплоть до диаметрально противоположных. Итак, чего сами-то организаторы ждали? Или ничего не ждали, а рассчитывали, что участники в силу своего понимания и подскажут? Думаю, что нет, слишком наивно. Ведь, наверное, пушкинская фраза пришла в голову организаторам не случайно. Тем более, что у Пушкина эта строка с упоминанием Англии не единственная. Есть и другие, хотя эта, с точки зрения ее разработки, видимо, наиболее перспективная. И вот, посеяв, идею можно будет собрать какой-то урожай. Участники разные, но если посмотреть список финалистов по странам, то в каком-то смысле они и не особенно разные. Они сгруппировались вполне прогнозируемым образом. К примеру, из Таиланда авторов организаторы, видимо, не ждали. Их и нет.
В связи со сказанным, если это не противоречит целям организаторов, порекомендую им: опубликуйте на своем вновь вводимом сайте обзор наиболее интересных стихотворных идей, которые удалось выявить в результате конкурса. Желательно не просто опубликовать победные стихи, а дать их с комментариями от имени жюри. Или, как писал в своей повести "Нос" другой наш гений Гоголь: "… с объяснением наставительным и назидательным".
Поясню, что имел в виду на своем примере (другие мне, естественно, пока не известны). Напомню, что в своем основном конкурсном стихотворении я писал:
Что нужно Лондону, то рано для Москвы.
Вы двинулись в Багдад, а нам пока не надо.
Напротив, мы слиняли из Багдада,
Притом с большой поспешностью. Увы.
Не стану самовосхищаться, ах, какой прекрасный стиль родился у меня в минуту вдохновения! Это, конечно, не так. Стиль, как стиль, не в нем дело. Но ведь сами факты-то вновь подтвердились, как будто напророчил! Смотрел российское телевидение 27 мая. Россияне из "Интерэнергосервис" (и опять на самолете МЧС, ну всё как в моем стишке) окончательно покидают Багдад. Читал сайт bbcrussian.com от 28 мая. Контингент британских войск в Ираке вскоре еще более возрастет… Вот те, клюква! Или жюри такие справедливые соображения и оценки, пусть в стихотворной форме, не нужны? А тогда что?
Они же не ожидали от конкурса стишков, вроде тех, о которых писал про своего поэта незабвенный Зощенко: "Птичка прыгает на ветке…" или "В который раз гляжу на небо и слышу там пропеллеров жужжанье и кто-то вниз сигает (с) парашютом…" (предлог "с" поставлен в скобки потому что здесь поэт запутался, он был уверен, что писать надо "на парашюте", но тогда не умещалась строка…). Или вот мой знакомый, бывший сослуживец, вышедший недавно на пенсию, написал: "Уходят женщины мои. Уж не на миг, уже надолго. Но вспоминаю каждый миг, когда мне было так неловко их раздевать и целовать, свое смущенье прорывая". Слов нет, написано прекрасно, (я бы так не смог), но где место для основной-то идеи, где оценки? Впрочем будем справедливы, вопрос об оценках звучит только в смысле удовлетворения девизу Турнира "Что нужно Лондону, то рано...", а на свете столько вещей, которые не умещаются в этот девиз… И слава богу.
Допускаю, однако, что самой большой крамолой, дурным тоном, вызвавшим недовольство жюри, были мои слова из последнего четверостишия:
Что истинно для вас - для нас, порой, обман.
У вас стоят дубы. У нас растут березы.
Вам в общем-то плевать на русские морозы,
Нам в общем-то начхать на лондонский туман...
Наверное тут я переборщил. Нельзя было так. Напортачил. Как бы получше это выразить? Сам не подыщу даже слов, возвращусь к той же повести "Нос". Начну по-английски: "But it is improper, embarrassing, not nice!". А дальше процитирую уже по-русски: "Но что страннее, что непонятнее всего, это то, как авторы могут брать подобные сюжеты. Признаюсь, это уж совсем непостижимо, это точно… Нет, нет, совсем не понимаю. Во-первых, пользы отечеству решительно никакой; во-вторых… но и во-вторых тоже нет пользы. …ну да и где ж не бывает несообразностей?". И наверное жюри подумало: Не годится. Ну зачем автор подрывает устои такой прекрасно замышленной кампании? Мы тут стараемся, а он, с суконным рылом, не понимает, что нельзя с такими оценками лезть в чужой конкурс. Как говорится, всю малину осквернил! Конечно, могло так подумать жюри. Но с другой стороны, разве не нечто подобное имел в виду умница Омар Шериф в своем превосходном прошлогоднем интервью (кажется, в газете АиФ)?
Итак, основной вывод и урок себе. Вероятнее всего я просто не угадал с жанром. Вместо совершенно не уместной здесь "ленинианы" надо было уделить больше внимания нейтралу-Пушкину. У меня есть, например, недурненькое стихотворение "Пушкин и Лермонтов как-то вдвоем поздно домой возвращались леском…". Или другое: "Обвинили меня, идиоты, что у Пушкина вирши списал. Ну списал, признаюсь, у кого-то, но что Пушкин, ей-богу не знал…". Кстати, чтобы и меня не обвинили в плагиате, термин "недурненькое" - не мой. Опять позаимствовал у того же Зощенко из рассказа "В пушкинские дни. (Первая речь о Пушкине)". Помните, там есть еще такие стихи семилетнего шпингалета Колюньки:
Мы, дети, любим тое время, когда птичка в клетке.
Мы не любим тех людей, кто враг пятилетке.
Или из либретто "Пиковой дамы": "Я хотел бы быть сучочком".
Да, признаю, ошибся я со своим участием в подобном конкурсе. Промазал. И видимо прав таки в своей иронии товарищ Председатель, подписавший письмо. А меня подвело классовое чутье. Вспомнился конец одного известного романа: "Через десять минут на советский берег вышел странный человек без шапки и в одном сапоге. Ни к кому не обращаясь, он громко сказал: -Не надо оваций! Графа Монте-Кристо из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы". Вот и у меня так. Выходит, зря время потратили. И мое (об этом почему-то, отнюдь, не жалею), а самое главное, драгоценное "ихнее" (знаю, что последнего слова в русском языке не существует, но как заменить - не знаю; а еще на конкурс устремлялся!). Напишу-ка я, чтобы материал зря не пропал, что-нибудь в порядке самокритики в духе письма Хлестакова своему приятелю-журналисту "душе Тряпичкину". Тому самому, с которым они "обедали на широмыжку" и которому он напоминал о "съеденных у кондитера пирожках за счет доходов аглицкого короля…".
ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ
Прошло 2 недели со времени получения мной ответа от председателя жюри. За это время я ознакомился с некоторыми стихами, опубликованными на указанном по результатам Турнира сайте, а мое письмо было опубликовано в разделе "Отзывы", поступившие в связи с Турниром.
Врать не стану, стихи которые мне удалось прочесть, в основном неплохие, некоторые даже очень (например, Татьяны Юфит). Но есть и на любителя. Среди них много романтических. На них, наверное, и был рассчитан конкурс (дочь моего приятеля, уже довольно взрослая девочка переписала одно стихотворение и положила под подушку…). Но есть, конечно, и мелкие недостатки. Треть участников для слова "Москвы" отыскала одну и ту же стандартную рифму: "увы" (вот и я попал на эту удочку). Одна милая поэтесса из Средиземноморья (прислала свое фото в бальном платье) зарифмовала-таки "любовь" и " вновь" и таким образом подтвердила сделанное мной в письме к Борушко предположение с той же точностью, с которой авторы "Золотого теленка" предсказали, что журналисты, пересекая Волгу, запоют "Из-за острова на стрежень…". Насчет "Птичка прыгает на ветке…" или "В который раз гляжу на небо…", признаюсь, я ошибся. А в заключение хочу еще раз поздравить участников и организаторов Турнира и за саму его идею и за то, что в результате возник очень содержательный электронный сайт, посвященный нашему великому соотечественнику.
Леонид СУМАРОКОВ
08-08-2004
|