Некоммерческое партнерство "Научно-Информационное Агентство "НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА""
Сайт открыт 01.02.1999 г.

год 2010-й - более 30.000.000 обращений

Объем нашего портала 20 Гб
Власть
Выборы
Общественные организации
Внутренняя политика
Внешняя политика
Военная политика
Терроризм
Экономика
Глобализация
Финансы. Бюджет
Персональные страницы
Счетная палата
Образование
Обозреватель
Лица России
Хроника событий
Культура
Духовное наследие
Интеллект и право
Регионы
Библиотека
Наркология и психиатрия
Магазин
Реклама на сайте
Королева Марина и Корзун Сергей: "Говорим по-русски!"

С. КОРЗУН - Начнем с того, что произошло с различными языками за последнее время.

М. КОРОЛЕВА - Группа депутатов ГД подготовила проект постановления Нижней палаты, который называется "О недопустимости реформы русского языка". Один из авторов - депутат от ЛДПР Алексей Митрофанов. По мнению парламентариев, одобрение орфографической комиссии свода правил приведет к изменениям правил правописания и пунктуации, не всегда обоснованным с точки зрения традиций русской культуры. В постановлении обращается внимание на то, то планируемая реформа русского языка (так ее называют в документе) потребует значительных расходов федерального бюджета. Нужно разработать новые учебники, справочники, словари, надо будет переподготовить сотни тысяч преподавателей русского языка. Все это неоправданные результаты. В общем, депутаты в этом проекте предложили признать нецелесообразным проведение реформы русского языка. В то же время думский комитет по культуре, который в предварительном порядке этот документ обсуждал, счел, что беспокоиться пока не о чем. Это не более чем научная разработка, которая даже еще не обсуждалась еще советом по русскому языку при правительстве. В общем, пока рассмотрение постановления отложили.

Правительство России на заседании в четверг на прошлой неделе утвердило федеральную целевую программу под названием "Русский язык" на 2002-2005 годы. На реализацию этой программы будет выделено 80 млн. рублей, как из средств местных бюджетов, так и из внебюджетных источников. Цель программы - сохранение духовного, научного и культурного достояния России, русского языка. Программа подразумевает укрепление позиций русского языка как средства межнационального общения народов России, стран Балтии, государств-участников СНГ, и расширяет влияние русского языка в сфере международного общения. Там много чего предполагается. И новые редакции словарей, энциклопедия русского языка. В общем, если говорить попросту, деньги будут давать на словари, что, в общем, хорошо.

Людмила Путина в понедельник приняла участие в открытии 10-й юбилейной международной Олимпиады школьников по русскому языку. Супруга президента отметила, что такая Олимпиада играет важную роль для всех, кто изучает русский язык во всем мире. Ребята приехали из 40 стран мира. По очереди они выходили на сцену, выступали с короткими приветствиями на русском языке. Олимпиада продлится до 10 июля. Кстати, что касается Людмилы Путиной, которая курирует совет по русскому языку, то мы несколько месяцев назад направили ей через администрацию президента официальное приглашение к нам в эфир. Ответ мы пока так и не получили, но надежду не теряем. Может быть, Людмила Александровна все-таки придет к нам в программу.

В Германии сокращается число курсов немецкого языка для иностранцев. Как пишет газета "Берлинер Цайтунг", несмотря на увеличение зарплаты преподавателей таких курсов, дополнительные средства из федерального бюджета на финансирование этой программы выделены не будут. Если сравнивать с нашей целевой программой "Русский язык", то сравнение как раз в пользу России. И это решение уже вызвало негативную реакцию в германском федеральном парламенте. Председатель фракции партии "Союз-90 зеленые" заявила, что это решение негативно отразится на процессе интеграции иностранцев, проживающих в Германии.

С. КОРЗУН - Марина Королева представила вам свежие новости, касающиеся различных языков, а у нас уже есть прямая телефонная связь.

М. КОРОЛЕВА - Да, это Владимир Лопатин, председатель орфографической комиссии. Владимир Владимирович, добрый вечер.

В. ЛОПАТИН - Добрый вечер, Марина.

М. КОРОЛЕВА - Если Вы слышали наши новости, то там речь шла в частности о проекте постановления Нижней палаты "О недопустимости реформы русского языка". Владимир Владимирович, камень в Ваш огород. Поскольку как раз в последнее время очень много говорят о реформе русского языка, не только о реформе орфографии. И Вы, я слышала, во многих своих выступлениях как раз опровергали такую формулировку. То есть Вы говорили, что это не реформа языка и даже не реформа орфографии. Что это такое? Что предполагается, вообще?

В. ЛОПАТИН - Предлагается проект нового полного текста правил русской орфографии и пунктуации.

М. КОРОЛЕВА - То есть все-таки реформа, раз совсем новые правила?

В. ЛОПАТИН - Можно называть как угодно, но там настолько мало предлагается изменений в существующих написаниях, в тех правилах, которые действуют у нас с 1956 года, и потребовали целого ряда новых формулировок, привлечения нового языкового материала, потому что язык постоянно развивается, появляются какие-то новые явления в нем, новые слова, новые типы слов. Все это приходится учитывать и, соответственно, корректировать правила, которые утверждены почти полвека назад. Вот задача этой работы. А то, что там предложены некоторые, очень немногочисленные изменения в тех правилах, которые были раньше, в отдельных написаниях - это другая сторона дела. Но это очень небольшая часть написаний, и это далеко не наша главная задача. Главная задача - это только новые тексты. Поэтому, конечно, ни о какой реформе… реформа языка невозможна вообще. Что мы можем изменить в языке, как в саморазвивающейся системе? Что мы можем изменить в грамматике русского языка? Да ничего ровным счетом. И никто не может.

М. КОРОЛЕВА - Владимир Владимирович, не так давно в программе "Тушите свет" Хрюн Моржов, такой замечательный персонаж, очень забавный, остроумный, сказал, что "слава тебе, господи, отменяется теперь орфография, и "жи", "ши" мы будем писать через…

В. ЛОПАТИН - …через "ы".

М. КОРОЛЕВА - Я уж сама запуталась. Так что?

В. ЛОПАТИН - К сожалению, бедный Хрюн попался на довольно дешевый трюк, на провокационный заголовок статьи в журнале "Эксперт", которая так и называется "Жи" "ши" с буквой "ы". И сделал вывод, что орфография вообще отменяется. Действительно, уж куда дальше. Естественно, эта провокация была направлена на то, чтобы посеять панику среди учителей, и вообще всех грамотных людей. Например, в газете "Труд" на днях я читаю письмо одной учительницы из Нижнего Новгорода. Она пишет: "Недавно узнала из телерепортажа ,что московский профессор словесности господин Лопатин решил максимально упростить русскую грамматику (чувствуете, какие формулировки) и заодно ввести новые правила правописания. Он предлагает писать "жи" и "ши" с буквой "ы", "ча" и "ща" с буквой "я", упразднить (якобы) и твердый знак". А другие учителя-методисты в письмах, в том числе и мне лично, начинают всерьез обсуждать достоинства и недостатки перехода на букву "ы" после "ж" и "ш".

М. КОРОЛЕВА - Хорошо, Владимир Владимирович, чтобы рассеять все эти опасения, я знаю, Вы уже не раз об этом говорили, и все-таки, просто по пунктам. Если Вы говорите, что их немного, и можно перечислить, какие изменения, чего они будут касаться?

В. ЛОПАТИН - Они будут касаться в основном двух групп правил: написание слитно, раздельно и через дефис и употребление прописной и строчной буквы. Это сейчас наиболее острые моменты, которые мы наблюдаем. Также мы наблюдаем множество неодинаковых написаний одних и тех же слов, одних и тех типов. Это главное.

М. КОРОЛЕВА - А то, что касается "жюри" и "парашюта"?

В. ЛОПАТИН - Кстати, все-таки это не лично Лопатин все придумал. Это придумал коллективный орган, орфографическая комиссия РАН и сектор орфографии Института русского языка. Так вот, последние дни орфографическая комиссия снова обсуждала предложенные в этом проекте изменения в русской орфографии. Не далее как вчера закончила очень важный этап своей работы, рассмотрение замечаний, предложений по тексту проекта свода правил. Получили много предложений от специалистов, от учителей. Между прочим, пять из предложенных в проекте поправок к существующим правилам 56 года комиссия уже решила больше не предлагать, отменить. В том числе и пресловутые, уже порядком всем надоевшие, "брошюра" и "парашют" с буквой "у". Комиссия сочла, что это такой предмет гордости для обычного человека. Все знают эти три исключения: "жюри", "брошюра" и "парашют".

М. КОРОЛЕВА - Да, так же, как мы говорим "одноврЕменно", вопреки всем. Все говорят "одновремЕнно", а мы на радио "одноврЕменно".

В. ЛОПАТИН - И "брошюру", "парашют" никак не надо трогать. Обижаются люди. Один читатель, так и подписавшийся, "Обычный русскоговорящий человек", написал в журнале "Эксперт", что "меня от парашюта с буквой "у" тошнить начинает, мне нравится буква "ю" в этом слове, она такая красивая". Что ж теперь делать? Пожалуйста, останемся при старых написаниях, это не принципиально.

- "Наш детский сад".

М. КОРОЛЕВА - Читаем книжку Корнея Чуковского "От двух до пяти". Всякий, кто внимательно наблюдает детей, не может не заметить, что приблизительно к четырехлетнему возрасту у них проявляется сильнейшая склонность анализировать, большей частью вслух, не только отдельные слова, но и целые фразы, которые они слышат от взрослых.Мы так давно орудуем словами, что наше словоощущение притупилось. Мы пользуемся речью, не замечая ее. А ребенок вследствие свежести своих восприятий есть требовательный контролер нашей речи. Это видно хотя бы из его постоянных попыток расшифровать такие сочетания слов, которые с давнего времени являются для нас неразложимыми формулами, как бы окаменевшими в нашем сознании. Типа "я покажу ему Кузькину мать", "гнуть в три погибели", "во всю Ивановскую", и так далее.

Услышав, например, выражение "они живут на ножах", ребенок так и представляет себе, что существуют какие-то большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди. СКАЯ - Когда же он услышал, что пришедшая в гости старуха собаку съела на каких-то делах, он спрятал от нее своего любимого пса.

А когда кто-то спросил у него, скоро ли ему стукнет 6 лет, он прикрыл свое темя руками. У трехлетней Тани порвался чулок. "Эх, - сказали ей, - пальчик-то каши просит". Проходит неделя, а, пожалуй, и больше. И вдруг все с удивлением видят, что Таня украдкой насыпала в блюдечко каши, и тычет туда палец ноги.

Издавна пользуясь речью, мы именно благодаря этому долгому сроку успеваем забыть первичное значение множества слов. Это забвение - закономерный и в высшей степени благотворный процесс, что видно хотя бы из нашего отношения к именам и фамилиям. Я знаю ребенка, который так и прыснул от смеха, услыхав фамилию "Грибоедов", ибо ему ясно представился ее изначальный смысл: "человек, замечательный тем, что он питается одними грибами". Мы же, взрослые, связываем с этой фамилией столько светлых и величественных ассоциаций, что давно уже забыли ее прямое значение. От нашего внимания раз и навсегда ускользнуло, что в слове "Грибоедов" есть "гриб". Детскому сознанию несвойственно такое вытеснение смысла из произносимого слова.

Мне пишут о пятилетнем Алике, который, впервые услышав фамилию "Горький", спросил: "Почему у него такая невкусная фамилия? Он плохой?" Тогда как из тысячи взрослых людей, говорящих о Горьком, едва ли найдется один, который сохранил бы в уме первоначальное значение его псевдонима.

То же и с именами. Говоря о Льве Толстом, кто же из нас ощущает, что "лев" - это дикий зверь? А Боря Новиков 5,5 лет серьезно сообщил своей матери, что слушал по радио передачу "о тигре Толстом". Так свежо и остро у ребенка ощущение каждого слова, которое, к нашему счастью, уже притупилось у нас. Именно поэтому для детей недоступны самые простые идиомы. "Я в школу не пойду", - заявил пятилетний Сережа, - там, на экзамене ребят режут".

- "Справочное бюро".

С. КОРЗУН - У нас есть три минутки, чтобы пробежаться сначала по старым вопросам, которые вы нам задавали. Марина, прошу.

М. КОРОЛЕВА - Вот те вопросы, которые я обнаружила. На них я сейчас и отвечаю. Они приходили на пейджер в разное время, но самые интересные я отобрала. Татьяна просила объяснить падежное управление слов "главнокомандующий" и "контрабанда". Давайте начнем с "контрабанды". Это от итальянского слова "контрабандо". "Контро" - против, "бандо" - правительственный указ. То есть против правительственного указа, против властей, в каком-то смысле. Если это не сами товары, тайно провезенные через границу, а процесс провоза этих товаров, то давайте рассудим. "Контрабанда" - это провоз, перенос через границу, беспошлинный, разных запрещенных вещей или ценностей. Мы скажем: "пресекли тайный провоз или ввоз наркотиков". По логике, пресекли контрабанду наркотиков, оружия, золота и т.д. То есть родительный падеж, контрабанда чего. Часто говорят почему-то "контрабанда наркотиками". Судя по всему, это результат смешения с такими сочетаниями, как торговля чем - наркотиками, спекуляция чем-то, то есть "контрабанда", все-таки, чего. А "главнокомандующий", как и "командующий" - чем. Например, ВМФ или сухопутными войсками. Часто говорят "главком сухопутных войск. По правилам, надо бы "сухопутными войсками". То есть чем. Но "главком", мне кажется, стало уже отдельным словом. Все забывают о том, что это главнокомандующий, и получается что-то вроде управдома.

С. КОРЗУН - Начальник сухопутных войск.

М. КОРОЛЕВА - Да. То есть именно должность: главком, начальник сухопутных войск. Вот еще письмо по электронной почте. Макс Иосифович Серебряный решил подкинуть нам одно словосочетание, которое режет ухо. Он услышал его в частности и на "Эхе Москвы", "сервисное обслуживание". Он считает, что это ничуть не лучше, чем масло масляное. Действительно, "сервисное обслуживание" - что-то одно здесь лишнее. Сервис - это и так обслуживание. Получается, обслуживающее или обслуживательное обслуживание. Собственно, так же, как и "сервисные услуги". Но слово "сервис" так нравится тем, кто работает в сфере обслуживания и в рекламе, оно такое заморское, а главное, просто обслуживание, как сказал бы уже упомянутый нами Хрюн, не внушает. Что такое обслуживание? Другое дело, сервис. Или сервисное обслуживание. Сервисные услуги определенно должны быть лучше, чем просто услуги. Вот, они не лучше. То есть лучше говорить либо "обслуживание", либо "сервис".

Еще об избыточности. Речь идет о добавлении к таким самодостаточным и однозначным понятиям, как минимальный, максимальный, экстремальный и, особенно часто, оптимальный, слова "самый". Как пишет тот же самый Макс Иосифович нам в письме, это полная бессмыслица. Ведь в переводе на русский упомянутые слова представляют собой что-то предельное, крайнее, "самее" чего уже ничего не существует. Действительно, лишнее это. То есть нельзя говорить "самый максимальный", "самый экстремальный", и очень плохо говорить "самый оптимальный". По поводу слова "карат". Можно ли говорить "каратов" или "карат", и как правильно? Правильно и так, и так. Как ни странно, и "каратов", и "карат". Напомню, что это единица массы, которая применяется в ювелирном деле. И во множественном числе вы можете спокойно говорить как "каратов", так и "карат". Нет чего - "каратов", нет чего - "карат".

- Премьера программы "Легендарная Ордынка".

Ничто так не ценилось за бесконечным ордынским застольем, как искусство занимательного и веселого рассказа. Надо сказать, сам хозяин, Виктор Ардов, был, как говаривала Ахматова, гением этого дела.

Некий простоватый, но весьма состоятельный купец пришел к знаменитому адвокату и просил его принять участие в процессе. Тот согласился, но попросил аванс. Купец, никогда не слыхавший французского слова, сказал: "А что это такое?"

  • "Задаток" знаешь?" - спросил адвокат.
  • "Знаю".
  • "Так вот, аванс - в два раза больше".

Еще в 20-е годы в Доме искусств Ардов проходил мимо ресторанного столика, за которым сидела опереточная примадонна Татьяна Бах и ее муж, известнейший, а потому и состоятельнейший врач-гомеопат. Этот человек обратился к Ардову с такими словами: "Говорят, Вы очень остроумный человек, скажите же нам что-нибудь смешное". Отец взглянул на него и, не задумываясь, произнес: "Гомеопат гомеопатою, а деньги загребает лопатою". Маяковский был первым советским писателем, который завел автомобиль. Привез себе из Парижа "Рено". Однажды Ардов явился в какую-то компанию, где был и Маяковский. Поэт обратился к нему с такими словами:

"Ардик, Вы там на улице не видели моего "Рено"?"

"Нихрено я там не видел" - отвечал Ардов.

Однажды в Союзе писателей отец познакомился с каким-то человеком и договаривался с ним о встрече. "Моя фамилия - Ардов", - произнес он. А неподалеку стоял поэт Твардовский, который неожиданно вмешался в разговор и сказал: "Какая неприятная фамилия". Отец повернулся к нему и отвечал: "Это потому, что она составляет ровно середину Вашей".

Поэт Андрей Сергеев, который много занимался переводами, рассказал: "Ваш отец увидел меня в Союзе писателей и произнес: "Поэт-переводчик звучит так, как генерал-лейтенант". Ардов говорил: "Политика кнута и пряника известна еще со времен древнего Рима, но большевики и тут ввели некое новшество. Они первыми догадались выдавать кнут за пряник".

Ему же принадлежит занятное наблюдение. Страшное слово "опричнина" ("опричь" - кроме) вполне совпадает с наименованием сталинских лет "особый отдел". Другой человек, Е., заметил еще одно совпадение, но уже не лексическое, а топографическое. Пыточная тайная канцелярия, а потом екатерининская тайная экспедиция находились в начале Мясницкой, на левой стороне, то есть у самой Лубянки.

Близкую приятельницу Ахматовой, Эмму Григорьевну Герштейн, которая долгие годы занималась творчеством Лермонтова, Ардов называл "лермонтоведка Палестины". А другой даме он говорил: "Гетера инкогнито".

В 20-е годы одному аристократу сказали: "Вы бывший князь?"

"А почему же бывший" - спросил тот.

"Ну как же, у нас ведь титулы отменены".

"Помилуйте, - отвечал аристократ, - ведь князь - это прежде всего порода. Вы же не говорите "бывший сеттер".

- С. КОРЗУН - Это фрагменты книги "Легендарная Ордынка", которую написали Михаил и Борис Ардовы, а также Алексей Баталов, сборник воспоминаний о жизни московского дома Ольшевской и Ардова, где в послевоенные годы подолгу жила Анна Ахматова, где бывали многие известные люди. В этом доме много разговаривали и шутили. Будем продолжать читать эту книгу?

М. КОРОЛЕВА - Обязательно.

- "Справочное бюро".

М. КОРОЛЕВА - Давайте начнем с самых свежих вопросов. Прошу прощения, не на все вопросы мы успеем ответить, остальное в программах. Спрашивают, какого рода "хачапури". "Хачапури" - несклоняемое слово среднего рода, то есть оно. "Дайте мне одно хачапури".

Спрашивает нас Кирилл из Уфы: "На коже "раздражение" или "раздражительность"?" На коже только раздражение. Раздражительность - это совсем другое. "Как склоняется имя собственное "Папуа-Новая Гвинея"?" - спрашивает тот же Кирилл. "Папуа" не склоняется, а "Новая Гвинея" склоняется по всем нормальным правилам. То есть: "Где? - В Папуа- Новой Гвинее". "Откуда? - Из Папуа-Новой Гвинеи". И так далее. Ирина Михайловна говорит: "Скажите пожалуйста, как говорить правильно, "произошедшее или происшедшее? Я спрашиваю уже десятый раз". Ирина Михайловна, а я уже отвечала как-то один раз. Правда, не 10 раз, но один точно отвечала. Давайте еще раз. "Происшедший", но допустимо говорить и "произошедший", то есть это слово находится в пределах литературной нормы. Есть два варианта, какой Вам угодно, такой и выбирайте.

Еще был вопрос от Евгения. Он спрашивал, откуда пошли выражения, "какого рожна тебе надо" и "чего ты лезешь на рожон". Во-первых, что такое "рожон"? Это просто кол или острый шест. А "рожны" - так назывались навозные вилы. Происхождение не очень понятное. Этимологический словарь Фасмера констатирует, что все гипотезы беспомощны. Кто производит это слово от "рог", кто от общеславянского "рас". Но у Даля есть полное собрание того, что относится к "рожну", но без указания на происхождение этого слова. Я также со своей стороны обещаю по поводу "рожна" и всех выражений с этим словом сделать отдельную программку.

- "Альманах".

О. СЕВЕРСКАЯ - "Расскажите про управление", - просят часто наши слушатели, имея в виду ту связь между словами, при которой одно из них управляет падежом другого. Это тонкий момент. Расскажем и покажем на примере.

М. КОРОЛЕВА - Представьте себе, что вы решили заняться фитнессом, выбрали одно из заведений соответствующего профиля, отправились туда. И вот уже вам навстречу выходит очаровательный молодой человек и представляется:

О. СЕВЕРСКАЯ - "Я управляющий клуба".

М. КОРОЛЕВА - А разве не "управляющий клубом"?

О. СЕВЕРСКАЯ - Логика, конечно, в этом есть. В словаре сочетаемости слов русского языка черным по белому написано: "управлять, руководить можно чем-то или кем-то - хозяйством, процессом, людьми, но управлением может называться как сам процесс руководства, так и осуществляющее его административное подразделение или даже целое учреждение".

М. КОРОЛЕВА - Управление заводом - это искусство, и им владеют те, кто составляют администрацию, заводское управление. А успехи завода учитывает центральное статистическое управление.

О. СЕВЕРСКАЯ - Можно вспомнить и об американском ЦРУ.

М. КОРОЛЕВА - Лучше вернемся к нашему управляющему. Мы о нем совсем забыли.

О. СЕВЕРСКАЯ - Следя за фитнесс-процессом, он одновременно является и управляющим клубом, то есть человеком, который руководит деятельностью клуба, вникая во все тонкости, следуя определенной программе, и управляющим клуба, то есть одним из членов клубной администрации.

М. КОРОЛЕВА - В первом случае словом "управляющий" назван род деятельности, во втором конкретная должностью.

О. СЕВЕРСКАЯ - С "управляющим клубом" мы, кажется, разобрались. Теперь зададимся вопросом, что делает управляющий оркестром дирижер, "дирижирует симфонией" или "дирижирует симфонию"?

М. КОРОЛЕВА - Тут все ясно, дирижировать можно только чем-то. Мне лично не очень нравится, как звучит "дирижировать симфонией". Словарь Ожегова подчеркивает: "дирижировать - значит, управлять оркестром или хором при исполнении музыкального произведения". И все же лучше "дирижировать оркестром, исполняющим симфонию".

О. СЕВЕРСКАЯ - И вообще, управление бывает сильным и слабым. Скажу, например, "я учусь". Все поймут, что я овладеваю знаниями, дополнения не так уж необходимы, хотя можно продолжить фразу: "я учусь вместе с вами разбираться в тонкостях языка".

М. КОРОЛЕВА - Но если сказать просто "я учу", вы тут же спросите: "кого, чему?" Придется, спохватившись, продолжить. "Я учу вас по возможности избегать ошибок, подсказывая, как правильно". Главное слово в смысловом отношении не самодостаточно, ему без помощников не обойтись.

О. СЕВЕРСКАЯ - И в первом случае управление будет слабым, а во втором сильным.

- О. СЕВЕРСКАЯ - В последнее время я все чаще и чаще слышу разговоры о том, что для любителей долгих телефонных разговоров заканчиваются хорошие времена. То один, то другой высокопоставленный чиновник предупреждает: "Скоро телефонные разговоры придется оплачивать, исходя из того, сколько наговоришь".

М. КОРОЛЕВА - А ты много по телефону разговариваешь?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ой, да я-то сама, как мне кажется, немного, и только по делу, а вот мои домашние часами на телефоне висят. Представляешь, что будет, если введут поврЕменную оплату телефону?

("ошибочка вышла")

Не нравится? Хорошо, у меня в запасе есть еще несколько вариантов. ПовременнУю, повремённую…

("ошибочка вышла")

М. КОРОЛЕВА - Когда я впервые это слово услышала и заглянула в словарь, чтобы узнать, как же все-таки правильно, то выяснилось, что правильным оказывается самый невероятный вариант: "повремЕнная". ПовремЕнная оплата телефонных разговоров. Сразу и не запомнишь.

О. СЕВЕРСКАЯ - А что поделаешь, надо. Если столичные власти выполнят свое обещание и введут повремЕнную оплату, или, как они выражаются, повремёнку, нам придется быстро осваивать это слово. А чтобы не было паники, в последний момент, маленький тренинг прямо сейчас. Итак, "повремЕнный".

М. КОРОЛЕВА - "ПовремЕнного".

О. СЕВЕРСКАЯ - "ПовремЕнному".

М. КОРОЛЕВА - "ПовремЕнным".

О. СЕВЕРСКАЯ - "О повремЕнном.

М. КОРОЛЕВА - А, в общем, не дай бог конечно.

О. СЕВЕРСКАЯ - Хорошо, что оплату еще введут повременную, а не какую-нибудь там подушевую. Слово мне тоже не нравится, но именно в таком виде я слышала его не раз, и в газетах видела.

М. КОРОЛЕВА - Я тоже, но такого слова, если верить словарям, в языке нет.

О. СЕВЕРСКАЯ - Но может быть, это некое новорожденное слово, и словари просто не успели его зафиксировать?

М. КОРОЛЕВА - Не исключено. Однако мы пока можем лишь констатировать, что его нет даже в двухтомном сводном словаре русской лексики.

О. СЕВЕРСКАЯ - Но постой, понятие-то такое есть.

М. КОРОЛЕВА - Только выражается оно несколько иным словом. Точнее, словом с другим суффиксом, "подушный".

О. СЕВЕРСКАЯ - А, ну да, подушный налог, подушный надел земли.

М. КОРОЛЕВА - Вот именно. Действительно, возможно, что под нажимом реальной речи в словарях со временем появится и слово "подушевой". А пока ситуация напоминает то, что сложилось со словом "секвестрация". Помнишь?

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, все словари давали "секвестрация", "секвестровать", а экономисты на всю страну говорят "секвестирование" и "секвестрировать". Может быть, потому что слово "секвестрация" вызывает какие-то нежелательные ассоциации.

М. КОРОЛЕВА - Точно так же можно сказать, что слово "подушный" напоминает подушку, и поэтому не нравится.

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну, хорошо, хорошо, я уже смирилась, "подушный" так "подушный".

М. КОРОЛЕВА - "ПовремЕнный" так "повремЕнный".

О. СЕВЕРСКАЯ - Надо сказать, что примирились мы только со словами. Что касается самих этих понятий…

- О. СЕВЕРСКАЯ - Мы много говорим о заимствованиях, о том, как появляются в русском языке слова-иностранцы. Некоторые слова заимствуются целиком, а иные как бы производятся по образцу, будто переводятся через кальку. А они кальками, кстати, и называются.

М. КОРОЛЕВА - Каждая значащая часть иностранного слова заменяется соответствующей по смыслу русской морфемой. Взять, к примеру, "небоскреб". Это калька с английского "skyskraper".

О. СЕВЕРСКАЯ - А русское слово "представление" пришло, представьте себе, из немецкого. Немецкое "форштеллюнг" расчленили на морфемы и по частям перевели. А вот другой пример, немецкое "натурфоршер" превратилось в русское "естествоиспытатель".

М. КОРОЛЕВА - Многие знают красивое цветущее растение, аквилегию. У него есть целых два имени: "водосбор" от "аква" - "вода" и "лего" - "собираю". И "орлик", это ложная калька по созвучию с "аквила" - "орел".

О. СЕВЕРСКАЯ - В некоторых случаях одно и то же слово может заимствоваться полностью и служить образцом для создания другого. Так произошло, например, с латинским существительным "объектум". Оно дало русскому языку и заимствованный объект, и кальку, предмет.

М. КОРОЛЕВА - До сих пор мы говорили о словообразовательных кальках. Но есть и кальки смысловые, в которых заимствуется одно из значений иностранного слова. Например, во французском языке слово "клу" имеет, помимо основного значения "гвоздь", второстепенное: "приманка в представлении, программе". Это значение и повлияло на употребление в русском языке слова "гвоздь". С конца XIX века в русском появились такие выражения, как "гвоздь сезона", "гвоздь выставки".

О. СЕВЕРСКАЯ - А в XVIII веке у русского глагола "трогать", "касаться", "задевать" под влиянием многозначного французского "туше" появилось вторичное значение "волновать, вызывать сочувствие".

М. КОРОЛЕВА - Кальками могут оказаться не только слова, но и фразеологизмы. Когда перевели французский фразеологизм "фэр ля кур" - "ухаживать за женщинами", русский язык обогатился выражениями "строить дворики" и "делать куры". Впрочем, был и глагол "ферлакурить" с тем же значением.

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну а теперь мораль. Прежде чем сетовать на портящий русский язык заимствования, не лучше ли присмотреться к кажущимися нам родными словам? Может, это тоже обрусевшие иностранцы?

М. КОРОЛЕВА - Мы хотели бы напомнить, взаимное языковое влияние - это одна из форм контактов между людьми.

27 июня 2001 года
радиостанция "Эхо Москвы"


   TopList         



  • Как выиграть в интернет казино?
  • Криптопрогнозы на пол года от Шона Уильямса
  • Применение алмазного оборудования в современном строительстве
  • Как ухаживать за окнами при алюминиевом остеклении
  • Уборка гостиниц
  • Разновидности ограждений
  • Заказать ремонт в ванной
  • Юридическая консультация: как оспорить завещание?
  • Как открыть продуктовый магазин - простой бизнес-план
  • Способы заработка и покупки биткоина
  • Ремонт квартир в городах: Орехово - Зуево, Шатура, Куроская
  • Как недорого получить права.
  • Обменять Киви на Перфект в лучшем сервере обменников
  • Как отличить подделку УГГИ от оригинала
  • Деньги тратил в казино - прямиком от производителя
  • Игровые автоматы вулкан ойлан - лицензионная верси
  • В казино Супер Слотс бесплатно можно играть в лучшие автоматы мировых производителей софта
  • Игровые автоматы онлайн на igrovye-avtomati.co
  • Исследование и объяснение шизофрении
  • Где купить ноутбук Делл
  • Брендирование фирменного салона продаж
  • Компания по грузоперевозкам: как правильно выбрать?
  • Обзор телевизоров Филипс
  • Несколько важных параметров выбора современных мотопомп
  • Обзор кофеварок
  • TopList  

     
     Адреса электронной почты:  Подберезкин А.И. |  Подберезкин И.И. |  Реклама | 
    © 1999-2007 Наследие.Ru
    Информационно-аналитический портал "Наследие"
    Свидетельство о регистрации в Министерстве печати РФ: Эл. # 77-6904 от 8 апреля 2003 года.
    При полном или частичном использовании материалов, ссылка на Наследие.Ru обязательна.
    Информацию и вопросы направляйте в службу поддержки